Омонимы — это похожие слова с разным значением (виды и примеры омонимов). Омонимы: примеры слов

    Понятие омонимии

    Типы омонимов

    Пути возникновения омонимии (источники омонимии)

    Паронимия и парономазия

Литература

___________________________________________________

    Понятие омонимии

Омонимия (греч.homos ‘одинаковый’ и ōnyma ‘имя’) –звуковое и / или графическое совпадение языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Омонимия сходна сполисемией в том, чтоодна и та же звуковая (графическая) оболочка соотносится снесколькими предметами или явлениями действительности.НО

    при полисемии смысловые связи между этими реалиямиотчетливо осознаются говорящими,

    при омонимии связей между названными реалиями для носителей современного языкане существует .

Т.е. при многозначности мы имеем дело содним словом, приомонимии – сдвумя (и более ) словами [Рахманова, Суздальцева, с. 75].

[Гируцкий, с. 131]

    Типы омонимов

При широком понимании омонимии выделяют несколько типов омонимов.

1. Лексические омонимы (собственно омонимы) – это разные по значению слова, которые совпадают по звучанию и написанию во всех (почти во всех) формах и относятся к одной и той же части речи.

    балка ‘строительный материал’ ↔балка ‘овраг’;

    кормовой откорм кормовой откорма ;

    пороть ‘разрезать по швам’ ↔пороть ‘сечь’.

По степени полноты лексические омонимы делят на

    полные (абсолютные),

    неполные (частичные).

Полными (абсолютными) называются омонимы, совпадающиево всех формах :

    ключ ‘родник’ ↔ключ ‘отмычка’,

    коса ‘сплетенные в одну прядь волосы’ ↔коса ‘сельскохозяйственное орудие для косьбы’ ↔коса ‘полуостров в виде узкой отмели’,

    англ .light ‘легкий’ ↔light ‘светлый’,

    нем .Mal ‘раз’ ↔ Mal ‘родимое пятно’.

Омонимы, относящиеся к одной части речи , но совпадающиене во всех формах , называютсянеполными :

    лук ‘растение’,рысь ‘бег’,бор химический элемент’ не имеют формы мн. ч.;

    кулак ‘сжатая рука’ икулак ‘зажиточный крестьянин’ не совпадают в форме В. п. ед. и мн.ч.;

    проводить – пара совершенного вида (СВ) к глаголупровожать и пара несовершенного вида (НСВ) к глаголу провести .

2. Грамматические омонимы (омофóрмы )– одна или несколько совпадающие грамматические формы разных слов.

Омоформия наблюдается среди слов как одной части речи , так иразных :

    лечу – 1 л. ед.ч. отлечить

от лететь;

    знать – сущ. в И. и В. п. ед.ч. и инф. глаг.;

    трем – Д.п. числительноготри

1 л. мн. ч. глагола тереть ;

    пила – сущ. в И.п. ед.ч.

пр. в. ед. ч. ж.р. глагола пить ;

    англ . saw – сущ. ‘пила’

пр. вр. глагола to see.

Иногда омонимы такого рода называют лексико-грамматическими , т.к. они отличаются и лексическим, и грамматическим значениями. А под грамматическими омонимами понимают единицы, которые отличаются только грамматическим значениями:

    игре – Д. и П. п. ед.ч.

    матери – Р., Д., П. п. ед.ч.

3. Фонетические омонимы (омофóны ) – слова или формы, которые произносятся одинаково, а пишутся по-разному:

    компания – кампания ,

    притворить – претворить ,

    косный – костный ,

    нем. die Seite ‘сторона’

die Saite ‘струна’ [Кодухов, с. 173]

Чаще это слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах:

    прут – пруд (но прута – пруда) ,

    лез – лес ,

    метал – металл.

В языках с традиционной орфографией (напр., англ. и франц.) омофонов значительно больше:

    англ . write ‘писать’

right ‘правый, правильный’,

week ‘неделя’

weak ‘слабый’,

    франц .boulot ‘толстяк’bouleau ‘береза’,

pot ‘горшок’ – peau ‘кожа’[ЛЭС, с. 344],

    нем .Moor ‘болото’ –Mohr ‘мавр’ [Шайкевич, с. 155].

4. Графические омонимы (омóграфы ) – слова или формы, которые пишутся одинаково, а произносятся по-разному.

В русском языке это, как правило, слова, различающиеся ударением:

    зáмок – замóк ,

    мýка – мукá ,

    трýсить – трусúть.

В других языках омографы не так жестко связаны с ударением, ср.:

    lead ‘свинец’

‘вести,

    tear ‘рвать’

‘слеза’ [ЛЭС, с. 344].

    Пути возникновения омонимии (источники омонимии)

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Литература:

1. К вопросу о разграничении полисемии и омонимии // Русский язык в школе, 1956, № 3.

2. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания , 1960, № 5.

3. Вишнякова 0. В. Паронимы современного русского языка. – М., 1981.

4. Ковалев использование полисемии, омонимии и паронимии в художественной литературе // Русский язык в школе,1980,№ 6.

5. Михневич A. Е. Паралексы // Русский язык: Межведомственный сбор­ник, вып. 1. – Мн.,1981.

Лексические омонимы (греч. homos «одинаковый» и onyma «имя») – это два и более разных по значению слова, которые совпадают в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например: наряд1 «одежда» и наряд2 «документ»; блок1 «союз, соглашение государств» и блок2 «устройство для подъема тяжестей»; такт1 «музыкальный размер» и такт2 «чувство меры».

Различается два типа лексических омонимов – полные и неполные. Полные лексические омонимы – это слова одной и той же части речи , у которых совпадает вся система грамматических форм. Так, приведен­ные ранее слова наряд1 «одежда» и наряд2 «документ» – полные лексические омонимы, так как они совпадают во всех падежных формах един­ственного и множественного числа . К этому же типу омонимов относятся: ключ1 «отмычка» и ключ2 «родник»; лавка1 «скамья» и лавка2 «небольшое торговое заведение»; мотив1 «мелодия» и мотив2 «причина»; коса1 «вид прически», коса2 «сельскохозяйственное орудие», коса3 «песчаная отмель»; гриф1 «птица», гриф2 «длинная узкая часть струнных инструментов», гриф3 «печать, штемпель».

Неполные лексические омонимы также относятся к одной части речи, но совпадают не во всех грамматических форма х. Так, слова бор1 «хвойный лес» и бор2 «химический элемент»; такт1 «музыкальный размер» и такт2 «чувство меры»; бум1 «гимнастический снаряд» и бум2 «ажиотаж» являются не­полными лексическими омонимами, так как второй член каждой омонимической пары не употребляется в форме множественного числа, поскольку относится к вещественным (бор2 ) или отвлеченным (такт2, бум2 ) именам существительным. Неполными омонимами являются глаголы настаивать1 «усиленно добиваться чего-либо» и настаивать2 «готовить настойку» (первый из них является непереходным, а второй – переходным глаголом); заставить1 «обставить мебелью» и заставить2 «принудить» (второй омоним не обладает причастными страдательными формами).

Лексические омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с разными явлениями действительности, поэтому между ними не существует никакой семантической связи, характерной для значений полисемических слов.

Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами называют иногда разные языковые единицы (в плане содержания), совпадающие по звучанию (в плане выражения). Например, суффикс -к- входит в омонимичную пару: -к-1 (существительные со значением лица женского пола: студентка , аспирантка ) и -к-2 (существительные со значением отвлеченного действия: чистка , отправка ).

В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие совпадения слов являются относительными.

Омонимы, возникающие как результат действия фонетических законов языка, называются омофонами (греч. homos «одинаковый», phone «голос, звук»). Это слова, имеющие одинаковое звучание, но разное зна­чение и написание. Так, в русском языке действует закон оглушения звонких согласных звуков в абсолютном конце слова и в середине слова перед глухими согласными, в результате чего разные по значению слова могут совпадать в звуковом отношении: кот (животное) и код [кот] (шифр); лук (растение) и луг [лук] (поле); грусть (состояние) и груздь [грус’т’] (гриб); душка (-душа ) и дужка [душкъ] (- дуга ). В безударном положении некоторые гласные – (а), (о); (е), (и) – про­износятся одинаково, что также является причиной появления омофонов: претворяться притворяться , компания кампания , бачок бочок .

От омофонов следует отличать паронимы (от лат. para «около», onyma «имя») – слова, с близким, сходным, но не тождественным звучанием и разным значением: абонемент «документ, удостоверяю­щий право пользоваться чем-либо» и абонент «владелец абонемента»; генеральный «главный, основной» и генеральский «относящийся к гене­ралу»; невежа «грубый, невоспитанный человек» и невежда «малообразо­ванный человек, неуч»; поступок «совершенное кем-либо действие» и проступок , «поступок, нарушающий нормы поведения».

Паронимы могут проявляться и на межъязыковом уровне, т. е. при сравнении лексических систем близкородственных языков (например, русского и белорусского): рус. наряд «документ» – бел. нарада «собрание, заседание»; pуc. отец «мужчина по отношению к своим детям» – бел. айцец «священник»; рус. диван «мягкая мебель» – бел. дыван «ковер»; рус. изменить «совершить предательство, предать» – бел. змяніць «заменить чем-либо иным».

Следует различать понятия «межъязыковые паронимы» и «межъязыковые паралексы». Паралексы – это слова русского и белорусского языков , которые совпадают по значению, но отличаются акцентологическими, фонетическими, морфологическими и словообразовательными особенностями. Например: рус. относить – бел. адносіць , рус. основной – бел. асноўны ; рус. охота – бел. ахвота , рус. ошейник – бел. ашыйнік ; рус. собака (ж. р.) – бел. сабака (м. р.), рус. боль (ж. р.) – бел. боль (м. р.); pуc. молотилка – бел. малатарня и т. п.

Учет таких закономерных отличий в лексике русского и белорусского языков очень важен при обучении русскому языку в условиях близкородственного двуязычия. В 1985г. в издательстве «Народная асвета» было издано пособие для учителей «Белорусско-русский паралексический словарь-справочник». Это своеобразный словарь трудностей русского языка для лиц, говорящих по-белорусски.

Усвоение паронимов создает немалые трудности для иностранцев, изучающих русский язык. В І984 году в Москве в издательстве «Русский язык» был издан «Словарь паронимов русского языка» (автор –). В словарь включено около 1000 пар паронимов современного русского языка, показаны возможности их сочетания с другими словами, приводятся их синонимы и антонимы . В ряде случаев приводятся вырази­тельные иллюстрации (рисунки), что особенно важно для иностранцев.

Омонимы, образующиеся в результате действия грамматических причин, называются омоформами , или грамматическими омонимами . Это слова, совпадающие в звучании лишь в определенных грамматических формах: лечу (от лететь ) и лечу (от лечить ) (в форме 2-го лица ед. чис­ла совпадения грамматических показателей не наблюдается, следователь­но, омонимии уже не существует: летишь и лечишь) ; рублю (1-е лицо ед. ч. от глагола рубить ) и рублю (форма дат. падежа существительного рубль ); пила (форма прошедшего времени женского рода от глагола пить ) и пила (существительное); три (числительное) и три (форма повелительного наклонения глагола тереть ); стих (существительное) и стих (форма прошедшего времени мужского рода глагола стихать ).

К омонимам относятся также омографы (греч. homos «одинаковый» и grapho «пишу») – слова, совпадающие в написании, но по-разному звучащие и имеющие разное значение: замок – замок, мука – мука, гвоздики – гвоздики, парить – парить, духи – духи .

Выделяются следующие виды омографов: а) лексические: атлас (географические карты) – атлас (материя); б) лексико-грамматические: село (гла­гол) – село (существительное); бегу (глагол) – бегу (существительное); в) грамматические: адреса адреса ; дома дома ; г) стилистические: компас (литер.) – компас (морск.); искра (литер.) – искра (профессион.).

Отнесение таких пар слов к омонимам является условным, поскольку они звучат неодинаково, различаясь ударением. Для омонимов полное совпадение в звучании – обязательное условие.

Выделяются также межъязыковые омонимы – слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению в близкородственных языках, например, русском и сербскохорватском, русском и белорусском. Сравн. рус, баня – с.-хорв. бања «курорт»; рус. горе – с.-хорв. горе «наверх, наверху»; рус. пушка – с.-хорв. пушка «ружье»; рус. справа (по правую сторону) – с.-хорв. справа «инструмент»; рус. листопад «время опадания листвы деревьев» – бел. лістапад «ноябрь»; рус. трус «человек, который поддается чувству страха» – бел. трус «кролик»; рус. забивать «вбивать глубоко, до конца» – бел. забіваць «лишать жизни, убивать»; рус. покой «состояние тишины, отдыха» – бел. пакой «жилое помещение, комната» и т. п.

В 1980 г. в Минске (издательство «Университетское») был опубликован словарь «Межъязыковые омонимы и паронимы». В этом словаре представлено 550 пар русско-белорусских омонимов и паронимов. Каждое из приведенных в словаре слов сопровождается кратким толкованием и примером иллюстраций.

Появление лексических омонимов в современном русском языке связано с несколькими причинами. В зависимости от характера этих причин выделяется три типа омонимов: семантические, этимологические и словообразовательные.

Семантические омонимы являются результатом распада полисемии, т. е. семантического расщепления полисемантичного слова. В процессе исторического развития разные значения одного и того же слова настолько отдаляются друг от друга, что начинают восприниматься как разные слова. Первоначальная семантическая близость в этом случае может быть установлена только путем этимологического анализа. Например: живот1 «жизнь» → живот2 часть тела»; ладья1 «лодка» → ладья2 «шахматная фигура; свет1 «освещение» – свет2 «мир, вселенная; кулак1 «часть руки со сжатыми пальцами» → кулак2 «зажиточный крестьянин»; лихой1 «приносящий беду, злой» → лихой2 «смелый».

Процесс расщепления многозначности слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы – очень длительный и постепенный. Так, слово долг в 17-томном словаре АН СССР (М.-Л., 1964, т.3) приводится как многозначное со значениями: 1) обязанность; 2) то, что взято взаймы. Омонимия слов долг1 «обязанность» и долг2 «взятое взаймы» впервые была отражена в 1972 году в словаре. В дальнейших изданиях этого и других толковых словарей русского языка приводятся только омонимы долг1 и долг2 .

Этимологические омонимы – результат совпадения исконного и заимствованного или только заимствованных слов. Различаются следующие виды этимологических омонимов:

а) Случайное совпадение в звучании исконно русского и заимствованного слова. Так, слово клуб в значении «организация, общество», придя в русский язык из английского, совпало с исконно русским словом клуб (клуб дыма, пыли). Сюда же относятся: рус. лава1 «забой» – лава2 «расплавленная масса металла» (франц); рус. лук1 «оружие, спортивный снаряд» – нем. лук2 «растение», рус. рубка1 «рассечение на части» – голландск. рубка2 «помещение на верхней палубе судна», рус. норка1 (уменьш. от нора ) – финск. норка2 «животное», рус. тур1 «животное» – франц. тур2 «период»;

б) Совпадение в звучании слов, заимствованных из одного языка: помпа1 «насос» – помпа2 «пышность» (франц.), мина1 «снаряд» – мина2 «выражение лица» (франц.), карьер1 «быстрый бег лошади» – карьер2 «открытые разработки полезных ископаемых » (франц.); радикал1 «сторонник левых буржуазных партий» – радикал2 «математический термин – знак извлечения из корня» (лат.);

в) Совпадение в звучании и написании двух слов, заимствованных русским языком из разных языков: англ. рейд1 «набег» и голланд. рейд «водное пространство»; лат. фокус1 «оптический термин» и нем. фокус2 «трюк»; перс. мат1 «шахматный термин» и англ. мат2 «мягкая подстилка»; фр. блок1 «объединение, союз» и англ. блок2 «механизм».

Словообразовательные омонимы – слова, образованные от одного корня с помощью многозначных или омонимичных морфем . Обычно функцию таких морфем выполняют приставки-омонимы, которые пишутся и произносятся одинаково, но придают образованным с их помощью глаголам совершенно разное значение. Например: пересмотреть1 «изменить мнение» (пересмотреть прежнюю точку зрения ) – пересмотреть2 «многое посмотреть» (пересмотреть все фильмы ); проработать1 «работать какое-то время» (проработать 10 лет в школе ) – проработать2 «подвергнуть критике» (проработать нарушителя дисциплины ); заговорить1 «начать говорить» (он заговорил о занятиях ) – заговорить2 «воздействовать с помощью слов» (заговорить зубную боль ).

Реже встречаются словообразовательные омонимы-существительные с омонимичными суффиксами: бумажник1 «кошелек для бумаг» – бумажник2 «рабочий бумажной промышленности ».

Разграничение разных слов-омонимов и слов-полисемантов (одного слова с несколькими значениями) вызывает немало затруднений. Несмотря на явное разли­чие, омонимия и полисемия связаны между собой прежде всего тождест­вом звукового комплекса. Кроме того, на общность этих двух явлений указывает возможность возникновения омонимов в результате расщепле­ния многозначности слова.

Объективная трудность разграничения омонимии и полисемии отражена в современной лексикографической практике. Так, многие слова, кото­рые в одном словаре даны как многозначные, в другом (или других) рассматриваются как разные слова, омонимичные друг другу. Например, слово славный в четырехтомном «малом» академическом словаре (М., 1984, т. IY) приводится как многозначное: славный 1) известный, зна­менитый; 2) разг. очень хороший, располагающий к себе. В вышедшем в том же году 16-м издании «Словаря русского языка» при­водится два самостоятельных слова: славный1 «пользующийся славой, из­вестный» и славный2 (разг. ) «очень хороший, приятный, симпатичный». По-разному квалифицируется в этих словарях и слово худой . В «малом» академическом словаре приведено два слова с омонимичными отношения­ми: худой1 «тощий» и худой2 с двумя значениями: 1) разг. плохой, дурной и 2) разг. дырявый. Словарь дает три самостоятельных слова-омонима: худой1 «тощий», худой2 разг. «плохой» и худой3 разг. «дырявый».

Существует несколько способов разграничения омонимии и полисемии.

а) Подбор родственных (однокоренных) слов, т. е. установление деривационных связей слов. Например, мир «вселенная» – мировой, всемирный; мир «покой, состояние, противоположное войне» – мирный , мириться . Производные слова к обоим сравниваемым словам различные, следовательно, перед нами – лексические омонимы. Аналогично доказывается омонимия слов кулак1 «кисть, сжатая в кулак» и кулак2 «эксплуататор»: кулак1 – кулачный, кулак2 – кулацкий.

Словообразовательные ряды для отдельных значений полисемантичного слова обычно совпадают: туман 1) непрозрачный воздух; 2) что-то неяс­ное, непонятное: туманный, туманность, туманить ;

б) Подстановка синонимов к каждому из слов с последующим сравнением этих синонимов между собой. Если они окажутся близкими по смыслу, то перед нами – многозначное слово, в противном случае мы будем иметь дело с омонимией. Например: бой1 «сражение»; бой2 «мальчик-слуга». Синонимы, подобранные к словам бой1 и бой2 разные по значению, следовательно, это омонимы. Бой (морской бой) и бой (бой быков) омонима­ми не являются, поскольку подобранные к ним синонимы (морской бой сражение, битва и бой быков – состязание синонимичны и между собой).

в) Определение лексической сочетаемости слов. Если составить предложение с каждым из слов-омонимов радикал1 «сторонник левых буржуазных партий» и радикал2 «математический знак», то можно отметить, что сочетаемость одушевленного слова радикал1 и неодушевленного ради­кал2 различна: В президиум съезда пригласили известного радикала ; В этой формуле вы забыли написать радикал .

Указанные способы не являются безупречными при разграничении поли­семии и омонимии. Основными критериями в данном случае могут служить семантика и происхождение: 1) анализ значений полисемичных слов и слов-омонимов, установление наличия или утраты связи между этими значениями; 2) использование сведений о происхождении таких слов, содержащихся в этимологических словарях русского языка.

5. Первым русским словарем омонимов является «Словарь омонимов русского языка» (М.,1974, 2е издание – І976 г.).

Словарь содержит 2300 словарных статей, которые включают корневые и служебные омонимы различного происхождения. Каждое слово-омоним истолковывается. Истолкование включает грамматические и стилистические по­меты, указание на происхождение и словообразовательные связи с други­ми словами, перевод на английский, французский и немецкий языки , не­которые иллюстративные примеры употребления в речи.

В словаре намечено три типа образования омонимов: 1) слова, у которых омонимия выражена морфемной структурой: колкая1 (трава) – колкий2 (сахар); газоход1 «то, по чему идет газ» и газоход2 «то, что ходит с помощью газа»; 2) разошедшаяся омонимия: кулак1 «часть руки» – кулак2 «крестьянин-эксплуататор»; 3) исконно разные слова: лук1 «растение» – лук2 «оружие».

Словарь является не только наиболее полным собранием русских лексических омонимов, но и хорошим справочным пособием, позволяющим от­граничить омонимию от полисемии.

В 1979 г. в Тбилиси вышел «Словарь омонимов русского языка» . В словаре 4000 «омонимических объединений, среди которых – не только лексические омонимы, но и сходные с ними явления, напри­мер, омоформы типа рой (пчелиный) и рой (форма повелительного наклоне­ния глагола рыть). По качеству лексикографической разработки омонимов этот словарь уступает словарю. В 1978 г. словарь переиздан с некоторыми исправлениями и дополнениями.

Омонимия – это звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Омонимами называются одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно. Таковы, например, существительные: bank 1 – «банк» и bank 2 – «берег (реки, озера)» ; глаголы boast 1 – «хвастаться» и boast 2 – «обтесывать камень вчерне» ; прилагательные close 1 – «закрытый» и close 2 – «близкий» и т.д.

Высоко развитая омонимия является характерной чертой английского языка, что обусловлено, во-первых, наличием в английском языке большого количества односложных слов, относящихся к наиболее употребительной лексике, и, во-вторых, аналитическим характером языка. Частотность слов находится в обратной зависимости к их длине (количеству в них слогов), поэтому односложные слова являются самыми частотными. В свою очередь, наиболее частотные слова характеризуются высокоразвитой полисемией. И вполне естественно, что в процессе развития такие слова могут приобретать значения, отходящие очень далеко от главного (центрального, прямого номинативного) значения, что известно в лингвистике под названием семантической дифференциации, или дивергенции.

Классификация омонимов

Важное место в лингвистическом описании омонимов занимает проблема их классификации.

По степени идентичности выделяются три вида совпадений звуковой и буквенной формы разных слов - полные омонимы и неполные омонимы (омофоны и омографы).

Полными омонимами называются слова, совпадающие как в своей звуковой, так и в письменной формах, но различающиеся значениями. Такими являются, например, слова back, n "part of the body" :: back, adv "away from the front" :: back, v "go back"; ball, n "a round object used in games" :: ball, n "a gathering of people for dancing"; bark, n "the noise made by a dog" :: bark, v " to utter sharp explosive cries" :: bark, n "the skin of a tree":: bark, n "a sailing ship"; base, n "bottom" :: base, v "build a place upon" :: base, a "mean"; bay, n "part of the sea or lake filling wide-mouth opening of land" :: bay, n "recess in a house or a room" :: bay, v "bark" :: bay, n "the European laurel".

Омофонами называются единицы, сходные по своему звучанию, но различающиеся своим написанием и значением, например: air:: heir; buy:: by; him:: hymn; knight:: night; not:: knot; or:: oar; peace:: piece; rain:: reign; steel:: steal; storey:: story; write:: right.

Омографами называют слова, тождественные в написании, но различные по своему значению и произношению (как в отношении звукового состава, так и места ударения в слове), например: bow :: bow; lead :: lead ; row:: row; sewer :: sewer; wind :: wind.



Наряду со звуковым совпадением слов возможно совпадение отдельных форм разных слов. В этих случаях речь идет уже не о лексических омонимах, но о морфологических. Разные формы слов, совпадающие по звуковому облику, называются омоформами (saw «пила» и saw форма глагола to see «видеть»).

По типу различающего значения (т.е. по семантическим различиям, наблюдающимся между тождественными по форме словами), все омонимы делятся на следующие группы:

  • лексические омонимы , принадлежащие к одной части речи и характеризуемые одним лексико-грамматическим значением и различными лексическими значениями (например: night «ночь» – knight «рыцарь»; ball 1 «мяч» – ball 2 «бал»; seal «морской котик» – seal «печать» );
  • лексико-грамматические омонимы , различающиеся как своими лексическими, так и грамматическими значениями, и, соответственно, парадигмой словоизменения (например: rose «роза» – rose «поднялся»; sea «море» – see «видеть» );
  • грамматические омонимы – омонимические формы в парадигме одного и того же слова, различающиеся своими грамматическими значениями (например: boys «мальчики» – boy’s «мальчика» – boys’ «мальчиков» ; в парадигме глаголов формы прошедшего времени и причастия II являются омонимичными (asked - asked) ).

Особо следует отметить лексико-грамматические омонимы, образуемые в английском языке по продуктивной модели конверсии (patterned homonymy ). Слова, образуемые по конверсии, всегда имеют общую семантическую часть с производящей основой, но относятся к другой части речи.

Профессор А.И.Смирницкий делит омонимы на два больших класса: полные омонимы и неполные омонимы.

Полными лексическими омонимами называются слова, которые относятся к одной части речи и имеют одинаковую парадигму. Например: match «спичка»:: match «матч» .

Неполные омонимы делятся на три подкласса:

1)Простые лексико-грамматические неполные омонимы – слова, относящиеся к одной части речи, парадигмы которых имеют одну одинаковую форму. Например: (to) found, v:: found, v(Past Indef., Past Part, of ‘to find’); to lay, v:: lay, v (Past Indef. of ‘to lie’); to bound, v:: bound, v(Past Indef, Past Part, of ‘to bind’).

2)Сложные лексико-грамматические неполные омонимы – слова, принадлежащие к разным частям речи, которые имеют одну одинаковую форму в своих парадигмах. Например: maid, n:: made, v (Past Indef., Past Part, of ‘ to make’); bean, n:: been, v (Past Part, of ‘to be’); one, пит:: won, v(Past Indef., Past Part, of ‘ to win’).

3)Неполные лексические омонимы – слова, принадлежащие к одной части речи и одинаковые только в начальной форме. Например: to lie (lay, lain), v:: to lie (lied, lied), v; to hang (hung, hung), v:: to hang (hanged, hanged), v; to can (canned, canned), v:: can (could), v.

Источники омонимии

Возникновение в языке омонимов вызвано разными причинами. И.В. Арнольд выделяет две причины возникновения омонимов в английском языке:

1) в результате случайного совпадения звуковой и/или графической формы совершенно разных слов (например: case 1 в значении «случай, обстоятельство, положение» и case 2 в значении «коробка, ларец, ящик» , flaw «трещина» и flaw «порыв ветра» , имеющие разные источники происхождения, но случайно совпавшие по форме). Подобное явление называется звуковой конвергенцией ;

2) в случае выпадения из семантической структуры многозначного слова некоторых промежуточных звеньев (значений), новые значения могут потерять связь с остальной семантической структурой слова и превратиться в самостоятельную единицу. Данное явление определяется как распад полисемии (split of polysemy) . Например, в современном английском языке board 1 – a long and thin piece of timber, board 2 – daily meals, esp. as provided for pay (e.g. room and board), board 3 – an official group of persons who direct or supervise some activity (e.g. a board of directors) рассматриваются как три омонима, т.к. между значениями эти трех слов нет никакой смысловой связи. Однако в больших словарях иногда можно найти уже устаревшее и вышедшее из употребления значение слова board – «a table» , которое когда-то связывало все приведенные выше значения между собой, и они все вместе составляли семантическую структуру многозначного слова board, в которой второе значение произошло от первого в результате метонимического переноса (материал – изделие из него), а третье и четвертое значения произошли от второго также в результате метонимического переноса (смежность в пространстве: еда обычно накрывается на стол, и люди обсуждают какие-либо официальные дела, как правило, тоже за столом). После того, как в английском языке появилось заимствованное слово table в значении «a piece of furniture» , оно вытеснило из употребления соответствующее значение слова board, вследствие чего была утрачена семантическая связь между оставшимися его значениями, которые стали восприниматься как разные лексические единицы, имеющие одинаковую форму, т.е. омонимы.

Г.Б. Антрушина выделяет следующие источники омонимии:

· фонетические изменения , в результате которых два или более слов, которые ранее имели разное произношение, могут приобрести одинаковое звучание, таким образом, образуя омонимы, например: night:: knight, write:: right ;

· заимствование из других языков, так как заимствованное слово может на последней стадии фонетической адаптации совпасть по форме со словом данного языка или с другим заимствованным словом. Так, в группе омонимов rite, п:: to write, v. :: right, adj второе и третье слово английского происхождения, а слово rite было заимствовано из латинского (Lat. ritus);

· словообразование. Наиболее продуктивным способом в этом плане является конверсия : comb, n:: to comb, v; to make, v:: make, n; сокращение, например, fan, n в значении "an enthusiastic admirer of some kind of sport or of an actor, singer, etc." является сокращенной формой fanatic. Его омоним – заимствованное слово из латинского fan, n "an implement for waving lightly to produce a cool current air". Существительное rep, n, обозначающее вид материала, имеет 3 омонима, образованных путем сокращения: rep, n (repertory), rep, n (representative), rep, n (reputation).

Источником омонимии может быть подражательное происхождение одного из омонимов, ср.: bang, n ("a loud, sudden, explosive noise") :: bang, n ("a fringe of hair combed over the forehead"); mew, n (the sound a cat makes) :: mew, n ("a sea gull") :: mew, n ("a pen in which poultry is fattened") :: mews ("small terraced houses in Central London").

Все вышеперечисленные источники омонимии имеют общую характерную черту. Во всех случаях омонимы произошли от одного или нескольких разных слов и их сходство абсолютно случайно, за исключением омонимов, образованных путем конверсии;

· распад полисемии – разрыв первоначально единой семантики многозначного слова. Сложность этого фактора заключается в том, что разрыв, расхождение значений, т.е. утрата ими общих семантических элементов, обычно осуществляется постепенно.

Как различать грамматические омонимы?

Анализ выполнения выпускниками заданий А11 и В2 на ЕГЭ убеждает, что эти задания – провести морфологический анализ указанных слов или самостоятельно найти в тексте все слова определенной части речи – оказались одними из самых сложных: процент их выполнения очень низкий – около 47% и 31% соответственно. Экзаменующиеся чаще всего не узнают краткие причастия, краткие прилагательные, производные предлоги, наречия, существительные с собирательным значением. Выпускники путают союзы с другими частями речи: частицами, наречиями, предлогами и из-за этого неверно квалифицируют и виды предложений в задании А10.

Особенно часто ошибки допускались при определении частей речи, имеющих омонимы: ли, что, как, однако, и, это, в течение, включая и т.п.

Задача данной статьи – описать некоторые приемы распознавания разных частей речи одинакового фонетического облика и предложить материал для тренировки учащихся.

В русском языке явление омонимии представлено широко. Лексические омонимы – это слова, которые одинаково звучат и пишутся, но не имеют ничего общего в лексическом значении: брак 1 (изъян) и брак 2 (женитьба). Мы рассмотрим преимущественно омонимичные слова, относящиеся к разным частям речи, то есть грамматические омонимы.

Например, слово пропасть имеет много грамматических омонимов. Вернее, это не одно слово, а несколько – ведь они различаются грамматическим и лексическим значением, смысловыми вопросами, морфологическими признаками, синтаксической ролью, местом ударения, сравните:

1) Перед нами была огромная пропасть. (что? имя существительное)

2) Грибов там можно набрать пропасть. (набрать сколько? наречие)

3) Тьфу ты, про"пасть, как надоел! (междометие)

4) В таком месте легко пропа"сть. (что сделать ? глагол в форме инфинитива)

Для определения части речи важны следующие четыре шага (для знаменательных частей речи): 1) определить грамматическое значение слова; 2) поставить смысловой вопрос; 3) определить морфологические свойства – изменяется слово (склоняется или спрягается) или не изменяется; 4) определить его синтаксическую роль. Так, у имен существительных общее грамматическое (не бытовое) значение предмета, у имен прилагательных – признака предмета, у глаголов – значение действия, у наречий – признака действия или другого признака (реже – признака предмета: яйца всмятку ). Каждая часть речи имеет систему грамматических форм и типичные синтаксические функции. Например, имя существительное в предложении чаще всего выступает в роли подлежащего и дополнения, оно может иметь при себе согласованное определение, может употребляться с предлогами, которые вместе с окончанием выражают синтаксическую связь существительного с другими словами в предложении.

Имя существительное или прилагательное?

Сравним: Больной старик прооперирован. Слово больной обозначает признак предмета (лица), отвечает на вопрос какой?, изменяется по родам, числам, падежам, зависит от существительного старик, в предложении является согласованным определением – это имя прилагательное.

Больной прооперирован. Это слово обозначает предмет (лицо), отвечает на вопрос кто?, по родам не изменяется, изменяется по числам и падежам (К больному подошла сестра), в предложении выполняет роль подлежащего – это существительное. Яркой приметой имени существительного является способность слов этой части речи иметь при себе определение: Тяжелый больной, поступивший накануне, прооперирован. Предлог «сотрудничает» только с именем существительным (или существительным-местоимением): Говорим о больном, поступившем накануне. Имена существительные типа больной образованы путем субстантивации – перехода из другой части речи; по происхождению это прилагательные, у них окончания прилагательных, они и склоняются как имена прилагательные.

Причастие или прилагательное?

Известную трудность представляет различение причастий и прилагательных. Причастия и прилагательные одинаково склоняются. Одни и те же окончания выражают у них одни и те же грамматические значения рода, числа и падежа, которые зависят от формы существительного, с которым они согласуются (ср. в опустевшем вагоне – в пустом вагоне ).

Но причастие – форма глагола, обозначающая признак по действию (или процессуальный признак). У причастий есть грамматическое значение вида и времени.

Прилагательное обозначает постоянный, вневременно"й признак предмета. Прилагательные образуются как от существительных (старина – старинный), так и от глаголов (забыть – забывчивый, обидеть – обидчивый) .

В языке не всегда можно провести границу между причастием и прилагательным.

Причастия могут изменять свое значение, тогда они называют не признак предмета по действию (это грамматическое значение причастия), а постоянный признак. Так возникают прилагательные, омонимичные причастиям. Ср.: образовать новый факультет, образованный в институте по приказу министерства (причастие), образованный человек , то есть «просвещенный, культурный, начитанный» (прилагательное).

Краткое причастие или краткое прилагательное?

Причастия имеют краткие формы. Окончания у них такие же, как у кратких прилагательных. Ср.:

умен– умна – умно – умны (краткие прилагательные);

построен – построена – построено – построены (краткие причастия).

В речи постоянно образуются и встречаются краткие формы страдательных причастий прошедшего времени (решение принято, тарелка разбита, роман написан, дверцы раскрыты).

Краткие причастия могут иметь при себе зависимые слова – дополнения в форме творительного падежа или обстоятельства места и времени: Продукты заморожены (кем? где?) – краткое причастие. Ответы путаны – краткое прилагательное. Обычно краткие прилагательные типа величественны, воспитанны выступают в предложениях в роли однородного члена с другим прилагательным: Походка грациозна, величественна. Девушка горда и самоуверенна (прилагательные). Ср.: Сестра воспитана в семье отчима (причастие).

Наречие или другие части речи?

Сравним: Наслаждаемся (чем?) летним вечером. Выделенное слово, имя существительное, стоит в творительном падеже, имеет согласованное определение летним.

Вернулись (когда?) вечером. Слово употребляется только в этой форме, т.е. неизменяемое, обозначает время действия, в предложении является обстоятельством времени – это наречие. Данное слово, как и подобные: летом, утром, осенью, вихрем (мчаться), (грудь) колесом и др., – образовано от существительного.

Невозможно определить, к какой части речи относятся такие слова, как ясно, тихо, весело, вне контекста. Сравним: Морозна ночь; все небо ясно. Небо (каково?) ясно. Слово изменяется (ср. взгляды ясны, взгляд ясен ), обозначает признак предмета, в предложении является сказуемым – следовательно, это имя прилагательное, его краткая форма.

В предложении Солнце ясно светило нам в глаза выделенное слово – наречие, так как этот член предложения зависит от глагола-сказуемого, отвечает на вопрос обстоятельства: светило (как?), не изменяется. Если же неизвестная словоформа является сказуемым в безличном предложении, это слово категории состояния: Ясно было, что раненый не мог жить и что последний час его был уже близок.

Производный предлог или самостоятельная часть речи?

Вспомним, что такое предлог.

Это служебная часть речи, которая вместе с падежным окончанием существительного является средством для связи слов в предложении. Предлог всегда употребляется при существительном (или местоимении-существительном). Есть предлоги, которые употребляются со словами одного падежа (благодаря (чему?) поездке – дат. п.; наперекор (чему?) трудностям – дат. п.). Есть предлоги, которые употребляются с двумя-тремя падежами.

В русском языке число предлогов пополняется за счет самостоятельных частей речи, которые утрачивают свое лексическое значение.

Бывает довольно сложно различать производные предлоги и те самостоятельные части речи, из которых они образовались.

Ср.: Прошел мимо. Это самостоятельная часть речи – наречие. У слова есть лексическое значение «не останавливаясь, не задерживаясь». Наречие показывает, как совершается действие, названное глаголом прошел.

Прошел мимо нас. Это предлог, служебное слово, употребленное с существительным в родительном падеже (ставим вопрос: прошел мимо кого? ), связывает слова в предложении.

Мы зажгли сразу три коптилки, и стало относительно светло. На вопрос светло в какой степени? отвечает наречие.

Все это я рассказал, чтобы рассеять предрассудок относительно охоты, будто это просто забава. Предлог относительно включается в вопрос: предрассудок относительно чего? Это производный предлог, он служит для связи слов в предложении.

Перечислим некоторые производные предлоги вместе с существительными: благодаря мужеству, ввиду необходимости, вдоль берега, взамен утерянного, включая первокурсников, вместо нас, внутри здания, возле школы, во избежание недоразумений, во имя победы, вокруг цирка, в отличие от студентов, впереди строя, в продолжение месяца, вследствие обстоятельств, в силу необычности, в течение недели, за исключением директора, за счет дотаций, изнутри ящика, исходя из условий, между домом и рекой, мимо усадьбы, навстречу ветру, назло родителям, накануне решительных перемен, наперекор пожеланиям, напротив школы, насчет командировки, начиная со среды, несмотря на угрозы, по направлению к вокзалу, подобно хлебу, поперек комнаты, после случившегося, посреди зала, посредине комнаты, прежде всех, против света, путем сложных вычислений, рядом с поселком, сзади сада, согласно инструкции, спустя полгода, среди ночи и другие.

Чтобы найти производный предлог в указанном на экзамене предложении, выделите в нем все словосочетания со связью управление, поставьте вопрос к зависимому существительному от главного слова. Предлог включается в этот вопрос, например: Судно послушно двинулось заданным курсом наперерез волне (двинулось наперерез чему? ). Следовательно, наперерез – это производный предлог.

Союз или другая часть речи?

Узнать союзы, в том числе и производные, поможет прежде всего их грамматическое значение. Союз соединяет однородные члены, простые предложения в составе сложных: Едва вошел, все замолчали. Приют наш мал, зато спокоен. Мал, однако смел. Будем сражаться, пока не победим. Раз обещал, сдержи слово. Пришел, чтобы помочь.

Хороший прием распознания союза – заменить данный союз синонимом – другим союзом с тем же значением: однако, зато = но; раз = если; чтобы = для того чтобы; едва = как только и т.д.

Некоторые союзы произошли из сочетаний слов. Например, союз зато образовался из сочетания предлога за с местоимением то, чтобы (чтоб) – из местоимения что с частицей бы (б); союзы так как, так что образовались из сочетания местоименного наречия так с наречием как и местоимением что .

Производные союзы следует отличать от самостоятельных частей речи, от которых они образованы, анализируя функцию каждого слова, например: Он часто думает о том, что бы такое особенное сделать, чтобы стать героем.

Союз или частица?Союз или частица?

Союзы следует отличать от омонимичных частиц. Функция союзов – соединять члены предложения и предложения, частиц – сообщать дополнительные смысловые значения словам и предложениям, служить для образования грамматических форм (частица бы (б) – для образования условного наклонения); да участвует в образовании повелительного наклонения глагола.

Например: Генерал осведомился, не сын ли я Андрея Петровича Гринева. (Ли – подчинительный союз, присоединяющий придаточное изъяснительное в сложноподчиненном предложении. Особенностью данного союза является его место в предложении: не между простыми частями в СПП, а после первого слова в составе придаточной части).

Ср.: Не стыдно ли тебе так долго мучить меня? (Частица в простом предложении ничего не соединяет, с ее помощью выражается вопрос, допускается замена синонимом – частицей разве .)

Он имел сильные страсти и огненное воображение. (Союз и соединяет однородные члены.) Дома и стены помогают. (Частица и не соединяет члены предложения, это синоним усилительной частицы даже. )

Задания для тренировки

Задание 1. Выделите в пословицах и афоризмах имена существительные, образованные путем перехода из другой части речи.

Суженую-ряженую конем не объедешь.
Пеший конному не товарищ.
Учись доброму, так худое на ум не пойдет.

Нельзя объять необъятное. Богатый бережет ноги – бедный – обувь. Здоровый нищий счастливее больного короля. Настоящее всегда чревато будущим.

Задание 2. Что общего в образовании всех приведенных здесь существительных? Как объяснить род этих существительных?

Детская, первое, приемная, посыльный, прихожая, вычитаемое, заливное, больной и больная, докладная, борзая, грядущее, гостиная, военный, былое, вселенная, портной, сладкое.

Задание 3. Перечислите, приводя примеры, какие единицы языка могут быть выражены звуком [а], звуком [у], звуком [о].

Пример ответа: А – это звук, фонема, буква, слог (а-том), слово: частица (разг.) (Пойдем гулять, а?); союз (Холодно, а не тепло); междометие (А, так это вы были там); приставка алогичный; суффикс: излага ть, справа ; окончание: пришла ; словоформа а может выступать в роли подлежащего, сказуемого, определения, дополнения:

А – это первая буква алфавита.

Первая буква алфавита – это а.

С буквы а начинается небольшое количество слов русского языка.

Если сказал а, нужно говорить б.

Задание 4. Укажите часть речи и грамматическое значение выделенных слов. Укажите устаревшие формы употребления наречий и предлогов.

1) Он ехал впереди своего войска. Солдаты выстроены были во фрунт; впереди стоял комендант, старик бодрый и высокого росту. 2) Метель не утихала; ветер дул навстречу. И мысли в голове волнуются в отваге, и рифмы легкие навстречу им бегут. 3) Светил небесных дивный хор течет так тихо, так согласно. Все тихо, ночь. 4) Несчастный, он помешан. Мысли в нем рассеяны, как тучи после бури. Покойника похоронили, попы и гости ели, пили и после важно разошлись, как будто делом занялись. 5) Паду ли я, стрелой пронзенный, иль мимо пролетит она? Заиграл рожок, и деревенское стадо потянулось мимо барского двора. 6) Языков будет в Дерпт не прежде января. Каков я прежде был, таков и ныне я: беспечный, влюбчивый. 7) Увы! его смятенный ум против ужасных потрясений не устоял. Теснятся барышни к Татьяне, мужчины против; и крестясь, толпа жужжит, за стол садясь. 8) Хотя мы знаем, что Евгений издавна чтенье разлюбил, однако ж несколько творений он из опалы исключил. Да что же это? Хоть бы чаю предложили.

(Из произведений А.С. Пушкина)

Задание 5. Укажите, к какой части речи относятся приведенные слова; аргументируйте свой ответ. (Для части Б.) Подставьте зависимое слово, отвечающее на вопрос кем? чем?

А. Длинный, удлиненный; брошенный, заброшенный, броский, брошенный за борт; багряный, багровый, обагренный, горючий, горящий, несгораемый, горячий; сахарный, засахаренный; единый, единственный, объединенный; лежачий, лежащий; масляный, масленый, промасленный; растопленный, топленый, топленное в печке молоко; малознакомый, знакомый; терпящий, терпимый, терпеливый; венчанный, увенчанный; маринованный, замаринованный…

Б. Изобретение ценно. Ответы весьма путаны. Они умны и образованны. Команда вооружена. Ответы легкомысленны и наивны. Лица торжественны. Дома еще не заселены. Девушка несдержанна, резка. Подростки капризны и избалованны. Дети избалованы родителями. Мы удивлены его появлением. Походка медленна, степенна. Спортсмены уверены в победе. Помыслы светлы, возвышенны. Все варианты проиграны и продуманы.

Задание 6. Вставьте пропущенные буквы. Сколько н должно быть в данных словах? Какие это части речи?

Цепь крепко скова_а. Эти меры необходимы и оправда_ы ситуацией. Они преда_ы профессии. Встреча неожида_а. Мы очень озабоче_ы событиями на юге России. Семья накормле_а. Наши возможности весьма ограниче_ы. Лица студентов внимательны, сосредоточе_ы. Дети хорошо воспита_ы. Поля до сих пор не засея_ы. Манеры изыска_ы. Обвиняемые не оправда_ы. Письма не дописа_ы и не отправле_ы. Его интересы ограниче_ы рыбалкой и охотой. Бойцы были молчаливы и сосредоточе_ы. Звери затравле_ы собаками. Лицо было красно и напряже_о. Сестра намере_а вскоре уехать. Его дерзость намере_а, нарочита.

Задание 7. Переделайте словосочетания так, чтобы прилагательные превратились в причастия.

Раненая птица, стриженый затылок, незваный гость, кованая ограда, жареный картофель, нечищеная обувь, свежекрашеная скамейка.

Задание 8. Определите грамматическое значение и часть речи омонимичных слов.

1) Рассеянный свет, рассеянные по полю семена, рассеянный вид, рассеянное по площади население. 2) Совершенная красота, совершенная правда, совершенный вид, совершённый поступок. 3) Обиженный вид, обиженный братьями. 4) Блестящий на солнце предмет, блестящее выступление, блестящие способности. 5) Связанные руки, связанные движения, связанные мамой варежки. 6) Взвешенные продукты, взвешенный ответ, взвешенное решение.

Задание 9. Определите часть речи выделенных слов.

1) Семь раз отмерь, один – отрежь. Раз обещал, выполни. Раз поздно вечером он заглянул на огонек. 2) Пока ничего не известно. Будем сражаться, пока не победим. Мы уходим, пока! 3) Все согласно кивали. Ему пришлось срочно выехать согласно приказу. 4) Хорошо бы, чтобы он нас не заметил. Что бы он ни делал, все выходило хорошо. Хорошо бы дождичку! 5) Не трать времени впустую. Мы вошли в пустую комнату. 6) На удачу рассчитывать трудно. Путники заблудились и шли теперь наудачу. 7) Легко и бледно небо голубое, поля в весенней дымке. Светло, легко и своенравно она блестит среди болот и к старым мельницам так плавно несет стекло весенних вод. 8) И лодырь захотел косить, да некому косу носить. Учился читать да писать, а выучился петь да плясать. Твоими бы устами да мед пить! Не разгрызешь ореха – не съешь и ядра. Она глядит – и сердце в ней забилось чаще и сильней.

Задание 10. Определите, к каким частям речи относятся выделенные слова.

В приведенных предложениях укажите случаи употребления предлогов, не соответствующие нормам современного русского литературного языка.

Всё тихо , ночь. Марьяна под окном за пряжею сидела тихо и плакала. Старик уснул… и всё в покое, в шатре и тихо, и темно. В комнате сальная свеча темно горела в медном шандале. 1) Савельич, согласно со мнением ямщика, советовал воротиться. Светил небесных дивный хор течет так тихо, так согласно. 2) Что в имени тебе моем? Ну, что соседки? Что Татьяна? Что Ольга резвая твоя? Что чувствовал я, того не стану описывать. Здравствуй, князь ты мой прекрасный, что ты тих, как день ненастный? Я счастлив, государь, что в силах был по приказанью вашему явиться. Здоровье, жизни цвет и сладость, улыбка, действенный покой – пропало все, что звук пустой. Что за прелесть эти сказки! 3) Сквозь слез, не видя ничего, едва дыша, без возражений, Татьяна слушала его. Едва злодей узнал Руслана, в нем кровь остыла, взор погас. 4) Теперь уж мне влюбиться трудно, вздыхать неловко и смешно. Ты любишь горестно и трудно, а сердце женское шутя.

(Из произведений А.С. Пушкина)

Задание 11. Определите, к какой части речи относятся выделенные слова.

А. Но так и быть: простимся дружно, о юность легкая моя! (А.Пушкин) Еще древа обнажены , но в роще ветхий лист, как прежде, под моей ногой и шумен , и душист . (Е.Баратынский) Как ни слаб бывал он порой, ни малейшей поблажки не давал он себе в одежде. (И.Бунин) Была ли в его жизни хоть одна большая любовь? Думаю, что нет. (И.Бунин) Трудно было иногда понять, серьезно ли говорит он. (И.Бунин) Как люблю, как любила глядеть я на закованные берега! (А.Ахматова)

Б. Как безумные мельницы, машут войны крылами вокруг. Где ж ты, иволга, леса отшельница? Что ты смолкла, мой друг? (Н.Заболоцкий) Да будут метели, снега, дожди да бешеный рев огня! Да будет удач у тебя впереди больше, чем у меня. (И.Бродский) Был бы покос, да пришел мороз. Грех да беда с кем не была? Уж коли тебя из уездного суда за кляузы выгнали, значит, ты дока! (М.Салтыков-Щедрин) Чтобы сократить путь к озеру, Сергей взял наперерез через тропку. (А.Гайдар) Мчались всадники чуждого вида, с желтыми околышками фуражек; они мчались наперерез дороги. (В.Вересаев) Ах, был бы я художник, вставал бы я чуть свет и рисовал бы только бумажки от конфет! (Ю.Мориц)

Задание 12. Определите грамматическое значение и часть речи выделенных слов в приведенных предложениях из произведений И.А. Бунина.

В открытом море – только небо, вода да ветер. Часы стучат, и старый дом беззвучно мне говорит: «Да, без хозяев скучно! ». Поутру вода тепла, холодна трава седая, вся медовая, густая, да идут на нас с дрекольем из села. Как лунный камень, холодно и бледно над садом небо. Лес расступился, и впереди опять открылись поля. Глушь стала ниже и светлее, в кустах свалялася трава, и, под дождем осенним тлея, чернеет темная листва. Как вышки, елочки темнеют, а между кленами синеют то там, то здесь в листве сквозной просветы солнца, что оконца. Лес, белым светом залитой, своей застывшей красотой как будто смерть себе пророчит; сова и та молчит: сидит да тупо из ветвей глядит. Пусть бор бушует под дождем, пусть мрачны и ненастны ночи, и на поляне волчьи очи зеленым светятся огнем! Как ты таинственна, гроза! Но если внезапно глянет солнце, что за радость овладевает сердцем!

Задание 13. Академик Л.В. Щерба придумал фразу «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка». Как доказать, что искусственное предложение построено по законам русского языка? Какими частями речи являются искусственные слова, из которых состоит данное предложение? Как его можно понять?

Задание 14. Составьте или подберите примеры предложений, в которых выделенные слова ведут себя как разные части речи.

Ясно, ветрено, светлее, проще – наречие, слово категории состояния, краткое прилагательное.

Будущее, сладкое, слагаемое, приехавшие – причастие или прилагательное, существительное.

(В)дали, (на)встречу – наречие, существительное, предлог.

Пусть, лишь, ли, и – частица, союз.

(По)этому, (по)тому, (за)тем, то(же) – местоимение, наречие.

Благодаря, (не) смотря, (не) взирая – деепричастие, предлог, союз.

Второе, семеро – числительное, существительное.

Это – местоимение, частица.

Заслуженный – причастие, прилагательное, существительное.

Когда, как – наречие, союз.

Мимо, вокруг, накануне – наречие, предлог.

Задание 15. Придумайте предложения со следующими словами. Укажите часть речи. Сравните свои примеры с примерами одноклассников.

а) Действительно, б) красиво, в) раз, г) путем, д) против, е) спасибо, ж) да.

Задание 16. В следующих афоризмах выделите словоформы, к которым можно подобрать грамматические омонимы.

Один идет прямым путем, другой идет по кругу и ждет возврата в старый дом, ждет прежнюю подругу. (А.Ахматова) Так точно дьяк, в приказах поседелый, спокойно зрит на правых и виновных. (А.Пушкин) Одну печаль свою, уныние одно унылый чувствовать способен. (Е.Баратынский) Перед правым и горы преклоняются. Весной, что внуки малые, с румяным солнцем-дедушкой играют облака. (Н.Некрасов)

Задание 17. Как вы понимаете смысл следующих афоризмов? Что является основой их выразительности?

Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень. (Э.Кроткий) Вино вину творит. (Русск. пословица) Каков ни есть, а хочет есть. (Русск. пословица) Лучше ничего не делать, чем делать ничего. (Л.Толстой) Бранили пьесу, мол, пошла, а пьеса все-таки пошла. (Э.Кроткий)

Задание 18. Определите, в каких примерах и – союз, в каких – частица.

1) И маковой росинки во рту не было. 2) И свистит, и бормочет весна. По колено затоплены тополи. (Н.Заболоцкий) 3) Русь опоясана реками и дебрями окружена. (А.Блок) 4) Взгляните: свежестью младой и в осень лет она пленяет. (Е.Баратынский) 5) Хожу я босиком, хотя и в сапогах. (Загадка о гвозде) 6) И по рылу видать, что не простых свиней. 7) Хороший конь и под никудышной попоной виден. 8) В чужой руке кус и дольше, и толще. 9) Ленивому и лениться лень. 10) На послушного коня и кнута не надо. 11) Не замахивайся палкой, и собака не залает. (Пословицы)

Задание 19. Распределите данные слова по частям речи.

Белизна, белеть, белый, белеющий;

синева, синеть, синий, синеющий;

краснота, краснеть, красный, краснеющий;

бегучий, бег, бего"м, бежать, бегущий;

забыть, забывчивый, забытый;

гореть, горящий, горючий.

Задание 20. Придумайте предложения со следующими омонимичными формами наречий и кратких прилагательных (в роли сказуемых).

Шумно, известно, грустно, ясно.

Н.М. СЕРГЕЕВА,
г. Тверь

По сведениям лингвистов, русский язык насчитывает более 150 000 слов, и это количество постоянно растет. Однако, несмотря на богатство нашего языка, в нем нередко наблюдаются такие случаи, когда одна лексическая единица может обозначать несколько разных понятий. Такие слова относятся к разряду омонимичных. Речь пойдет о том, что такое омонимы в русском языке, каковы их типы и разновидности.

Термин «омонимия» известен еще из Древней Греции, образован из соединения двух греческих слов homos и onyma, что буквально переводится как «одинаковое имя, название». Следовательно, этой проблемой ученые заинтересовались еще много веков назад. Омонимы – идентичные в произношении и на письме слова, но имеющие разные, не связанные друг с другом значения. В речи значения этих слов обычно легко определяются из контекста благодаря разговорной ситуации.

Приведем ниже предложения с омонимами, на примере которых значение омонимичных слов будет ясно из контекста:

  1. В нашем клубе сегодня вход свободный для всех. – Из-за домов поднимались высокие клубы дыма.
  2. Лодка причалила к крутому берегу реки. – Моя бабушка всегда заваривала чай крутым кипятком.
  3. Ваня под любым предлогом гонял в соседнюю деревню. – Телеграммы пишут без предлогов и союзов для экономии средств.

Возникновение

Ученые называют множество причин возникновения омонимии. Как правило, это связано с развитием и изменением языка.

Рассмотрим основные их них:

  1. В процессе расхождения значений одного многозначного слова. Пример: живот – часть тела или жизнь.
  2. Случайное созвучие русского слова с заимствованным либо двух заимствованных слов (из разных языков или одного языка, но в разное время). Примеры: гол – из англ. «мяч, забитый в ворота» или из голланд. «корпус корабля»; помпа – из фр. XIX в. — «насос» или из фр. XX в. — «пышность».
  3. Случайная тождественность в звучании диалектного слова с литературным. Пример: стежка – литер. стегать или диал. тропинка.
  4. Одинаковое звучание как следствие происходящих в языке фонетических и орфографических преобразований. Пример: «лук» как овощ и «лук» как оружие произошли от разных слов, которые когда-то записывались по-разному: одно с сочетанием «оу» на месте «у», а другое – с «о» носовым.
  5. В результате появления новых слов путем словообразования. Пример: слово «ключ» в значении отпирающего инструмента произошел от сущ. клюка, а слово «ключ» как название водного источника – от гл. клокотать.

Лук как овощ и лук как оружие

Типы

Выделяют 2 основных типа омонимичных слов:

  • Полные, имеющие совпадение во всей парадигме грамматических форм. Например, слова «глава» (книги) и «глава» (государства) одинаковы во всех падежах и числах.
  • Неполные (частичные), имеющие расхождения в одной или нескольких грамматических формах. Например, слова «байка» (рассказ) склоняется по всем падежам и числам, а «байка» (ткань) не имеет мн. ч.

Запомните! Полные и частичные омонимы всегда выражены одной частью речи.

Полезное видео: омонимы

Явления омонимии

Существуют такие явления, которые имеют близкое сходство с омонимией. Однако, такие слова не являются омонимичными в полном смысле этого термина. Они отражают случайные совпадения слов на различных уровнях языка.

Выделяют следующие типы:

  • омоформы,
  • омографы.

Типы омонимов

Омоформы – такая разновидность омонимов, в которых наблюдается совпадение лишь в одной (иногда – в нескольких) грамматических формах. Они обычно относятся к разным частям речи.

  • голубей (сущ. в Р.п. или В.п.) гонять – небо становится голубей (прил. сравнительной степени);
  • раздел (существительное) имущества – раздел (глагол в прошедшем времени) догола.

Омофоны – разновидность омонимов, различающиеся по значению и написанию, но тождественные по звучанию.

Омофонами могут выступать слова:

  • выраженные одной частью речи: полоскать — поласкать; гриб — грипп; зализать – залезать;
  • принадлежащие к разным частям речи: лезть – лесть; молод – молот; старожил – сторожил;
  • словосочетания, имеющие звуковое совпадение: по калачу – поколочу; с огнем – согнем, до ста расти – до старости.

Омографы – слова, различные по значению и произношению (главным образом, из-за ударения), но совпадающие по написанию.

Пример: крУжки – кружкИ; засЫпать – засыпАть; Ирис – ирИс.

Многозначные слова

Одной из трудных задач является разграничение омонимии и полисемии. Приведенная таблица поможет отличить омонимы от многозначных слов.

Способ разграничения Многозначные слова, примеры Омонимы, примеры
1. Лексический (осуществляется подбором синонимов) Образуют идентичные ряды синонимов.

Копия (картины) – копия (отца). Общие синонимы: двойник, дубляж.

Образуют различные синонимические ряды.

Побег (из дома) – уход, бегство.

Побег (о растении) – стебель, ветка.

2. Морфологический (по форме образования) Одна форма образования. Различная форма образования.

Слово «худой» (о телосложении человека) образует форму сравнительной степени «худее», а слово «худой» (плохой) имеет другую форму сравнительной степени – «хуже».

3. Словообразовательный (по способам образования новых слов) Новые слова образуют одинаковые словообразовательные цепи.

Маска (накладка, скрывающая лицо) и маска (косметическое средство) имеют следующую цепочку: маскировать – маскировка – замаскировать – замаскировывать.

Разные словообразовательные ряды.

Побег (из дома) образован от слова побежать или бег;

Побег (о растении) не имеет вариантов словообразования.

4. Семантический (по степени однородности значений) Все значения многозначного слова объединены по смыслу и имеют общие признаки.

Слово дом (здание): предполагается, что в нем живут люди;

Слово дом (семья): подразумевается, что какая-то общность людей живет в одном здании.

Значения не связаны друг с другом.

Шашка как «фигура для настольной игры» никак не связана по смыслу со словом шашка в значении «холодное оружие».

5. Словарный (по статье в толковом словаре) Имеют одну словарную статью.

Диктатура – 1) государственная власть, основанная на политическом господстве одной группы людей; 2) неограниченная власть, основанная на насилии.

Разделены на отдельные словарные статьи.

Шах1 – титул монарха в Иране.

Шах2 – положение в шахматах, когда происходит непосредственное нападение на короля противника.

Внимание! Существуют специальные словари, в которых можно найти полный список омонимов, например, «Словарь омонимов русского языка» Н.П. Колесникова. Также можно воспользоваться онлайн-словарями для их поиска, наиболее полный – Homonyms.

Области применения

Омонимия – особенное языковое явление, и поэтому встает вопрос: для чего нужны омонимы. Они широко используются в речи и часто становятся инструментом игры слов, особенно, когда в одном высказывании присутствуют оба их варианта. Соединяя разные по значению и одинаковые по звучанию слова, говорящий достигает нужного эффекта – контраста или комичности.

Использование омонимов – один из излюбленных приемов писателей и поэтов. Чаще всего эти слова обыгрываются в каламбурах или шутках. Вот интересный пример эпиграммы на преподавателя: «Любил студентов засыпать он, видно, оттого, // Что те любили засыпать на лекциях его».

Нередко омонимы «рифмуются» в стихотворных строках:

Отрываясь от Земли

На большой ракете,

Взяли горсточку земли

На память о планете.

На основе контраста значений омонимов построены также некоторые пословицы и поговорки: «Коси косой, если сам не косой», «Каков ни есть, а хочет есть».

Обычно из контекста понятно, какое слово из омонимичной пары (группы) использовано, но нередко неумелое употребление этих слов приводит к изменению смысла и нежелательному комизму. Например: Рассеянность игрока привела к потере очков. Подобную двусмысленность можно найти и в произведениях известных писателей: «С огнем Прометея» (согнем?); «Души прекрасные порывы» (от слова душить?).

Совет! Использовать омонимы в речи необходимо с осторожностью, избегая двусмысленности и ненужного комизма. Для верности проговаривать высказывание вслух.

Полезное видео: грамматические омонимы русского языка

Выводы

Омонимия – одно из таких явлений, которое делает наш язык богаче и интереснее. Знакомство с этими словами помогает избегать ошибок в собственной речи и лучше понимать чужую. Особенно эти знания пригодятся тем, кто занимается рекламой или хочет стать хорошим писателем.